Наталья
Автор сайта
Зарегистрирован: 12 апр 2012, 19:23 Сообщения: 1086
|
Хочу привести пример из жизни заимствованного слова.
Я нахожусь в офисе крупной компании. По коридору идет группа людей. А навстречу - сотрудник, который, обращаясь к ним, спрашивает: -Вы куда? -На митинг. -Куда? -В Волгоград! -Я присоединюсь к вам. Попозже.
Что за митинг такой, думаю, непонятно. Выяснилось, что группа сотрудников шла на совещание в одну из комнат для переговоров, которые в этом офисном здании носят названия российских городов. А я-то подумала, что компания направляет своих сотрудников присоединиться к митингу в городе Волгограде...
Почему возникло недопонимание?
В русском языке слово митинг есть. Оно заимствовано из английского, но уже давно стало русским. Оно вошло в русский язык, всем понятно, зафиксировано словарями. От него по словообразовательным моделям русского языка образовано много русских слов, которые уже заимствованиями не являются: митинговый, митинговать, митингующий, помитинговать, замитинговаться...
Толкование: "массовое собрание по поводу каких-либо злободневных, преимущественно политических, вопросов". Так определяет значение слова митинг в русском языке Словарь русского языка в четырех томах АН СССР (М., "Русский язык", 1986).
С появлением в нашей стране западных компаний с английским языком в качестве рабочего слово митинг начало использоваться в несвойственном ему в русском языке значении: совещание, рабочее совещание, собрание по рабочим вопросам. Но данное употребление пока является лишь фактом узкой сферы профессионального общения офисных работников. Поэтому-то я и была обескуражена сценкой, свидетельницей которой оказалась.
|