Юлия, спасибо за тему. Сама по себе публикация – пустышка, журналистская поделка. Выполнена за три минуты задней левой. В ней есть ссылка на первоисточник. Не поленимся, поищем его. Для тех, кому интересно, даю полную ссылку:
http://fognews.ru/russkij-yazyk-bolshe-ne-yazyk.htmlПока искала публикацию-первоисточник, заметила любопытный феномен: статья-то, оказывается, резонансная! В сети уже множество откликов: «Русский язык мертв!», «Русский язык умер!», «Русский язык – мертвый язык!» и т.д. на все лады. То есть всё идет по заранее намеченной схеме, понимаете? Для этого и писали!
Перейдем к первоисточнику (см. ссылку выше). Здесь, в свою очередь, имеется ссылка на Институт лингвистики в Тарту. Но ссылка обезличенная: ни имен, ни фамилий, ни названий документов, ни тем исследований, ни тем публикаций… Ничего! А чисто лингвистические огрехи показывают, что автор публикации темой не владеет. Знаете, как у Гете: «
Каждый слышит только то, что он понимает»? Буквально каждый абзац данной публикации вызывает возражения. Причем проблемы, о которых так некорректно сообщается, существуют, но форма подачи материала искажает картину полностью. Прием стар: хочешь солгать, скажи полуправду: это сработает лучше, чем прямая ложь.
Комментировать статью невозможно, т.к. чуть ли не каждый посыл, чуть ли не каждое слово требует комментария. Вот лишь один абзац (я специально выбрала для примера не лингвистические доводы, чтобы всем все стало ясно сразу): « В-третьих, государственные структуры не используют в своей деятельности официальный язык страны. Патриархальная Православная Церковь проводит богослужения на церковнославянском, МВД использует упрощенный служебный диалект, МИД оперирует французским, немецким и английским. В такой ситуации полностью исчезает понятие единого языка, население разобщается по профессиональной принадлежности, которая определяет значение и смысл слов».
-То есть как это государственные структуры не используют язык страны?! На каком языке в государственных структурах осуществляется их деятельность? В нашей стране, где иностранными языками население в целом владеет довольно слабо?
-С каких это пор Православная церковь стала у нас государственной структурой?!
-Причем здесь МВД: профессионализмы есть в любой профессиональной сфере?!
-Сотрудники МИДа, безусловно, при необходимости международных контактов пользуются иностранными языками, как и в любой другой стране мира, но что это доказывает?!
Вот концовка публикации: «Подводя итоги своего исследования, Институт лингвистики Тарту с сожалением отмечает, что русский язык де факто уже умер, и остается последний год его официального существования». Комментарии излишни.
Смешно делать какие-либо
выводы о современном состояния языка в целом на основе текстов с бородой:
— Дай эту фиговину.
— На фига?
— Я ею прифигачу вот эту фигню.
— Так ведь фигня получится!
— А тебе не по фигу?
Я впервые услышала этот текст, когда училась на первом курсе МГУ, т.е. в 1973 году, т.е. сорок лет назад. И уже тогда он был стар, как мир. И слова на букву «ф» в ней эвфемистично, в оригинале – другое короткое табуированное слово. Вся публикация производит впечатление не просто недобросовестной, но и нечистоплотной. Почему? Потому что намеренно дискредитирует наше государство, а заодно и народ, и язык.
А теперь приведу несколько фактов для интересующихся. Это те факты, которые так или иначе в данной публикации затронуты или имеют к ней отношение.
Количество языков.В настоящее время на Земле насчитывается около 6 тыс. живых языков, т.е. языков, "находящихся в живом разговорном употреблении". 90% от этого общего количества - языки, число носителей которых не превышает 100 тыс. человек, т.е. они хоть и относятся к категории живых, но им, по мнению специалистов, грозит постепенное исчезновение, основными причинами которого считаются интенсивные процессы глобализации и миграции в современном мире. Остальные 10% - это примерно 600 языков, существенно отличающихся друг от друга по множеству признаков.
Официальные языки ООН:• английский;
• арабский;
• испанский;
• китайский;
• русский;
• французский.
Рабочими языками Секретариата ООН являются английский и французский.
Делегат может выступать на любом из официальных языков, а его выступление синхронно переводится на другие официальные языки. Большинство документов ООН также издаются на всех шести официальных языках. Иногда делегаты выступают на неофициальных языках. В этом случае делегация обязана либо обеспечить устный перевод, либо предоставить текст выступления на одном из официальных языков.
Подробнее см.:
http://www.un.org/ru/events/iyl/un.shtmlЯзыковая политика ООН – «поощрение и сохранение языков». http://www.un.org/ru/events/iyl/multilingualism.shtmlТому, кто прочитает этот материал, будет ясно, что означает терминологическое выражение: «языки, находящиеся под угрозой исчезновения». Хочу подчеркнуть, что данное определение является абсолютно корректным и содержательным, в отличие от используемых в обсуждаемых публикациях определений: «мертвый», «отмирающий» и проч. под.
Мертвые языки – это те языки, на которых в настоящее время не происходит общения, т.е. это термин, обозначающий древние языки: например, латинский, древнегреческий и т.д. Использование его по отношению к языку, на котором говорит население огромной страны, некорректно.
Что такое мировые языки, читай здесь:
http://slovarfilologa.ru/110/Кто прочитает эту статью, поймет, что в состав мировых языков нельзя включить, из него нельзя исключить. Отнесенность к мировым языкам определяется глубокими тенденциями развития мирового сообщества и политикой, в которой все отнюдь не просто.
О том,
что кладется в основу списков наиболее значимых языков мира, читай здесь:
http://lingua-news.livejournal.com/3807.htmlВ специальной литературе можно найти списки "мировых" языков, "наиболее употребительных" языков, "самых распространенных" языков, "главных" языков и т.д., составленные по разным критериям. Списки отличаются друг от друга по количеству входящих в них языков и по месту, занимаемому тем или иным языком в списке.
Наиболее удачным и объективным признаётся список самых влиятельных в мире языков, созданный Джорджем Вебером, положившим в его основу следующие критерии:
- число первичных носителей языка;
- число вторичных его носителей;
- число и население стран где, использующих тот или иной язык;
- число главных областей, использующих язык интернационально;
- экономическая мощь стран, использующих языки;
- их социально-литературный престиж.
В число самых влиятельных в список Вебера вошли следующие десять языков: английский, французский, испанский, русский, арабский, китайский, немецкий, японский, португальский и хинди .
О русских диаспорах за рубежом читай здесь:
http://www.russian-world.info/ot-avstralii-do-yaponii/