Автор |
Сообщение |
Anna_S
Зарегистрирован: 31 май 2012, 15:34 Сообщения: 129
|
Никогда не могла понять, зачем детей заставляют заучивать фразеологизмы. Дочке попалось однажды задание в тесте — дописать фразеологизм. В результате — снижение оценки. Какие именно фр-мы нужно знать наизусть, конечно же, никто не говорил. Ну да ладно, проехали, сдали и забыли. Но зато какую интересную информацию я "выгуглила"! Оказывается, большинство фр-мов ты знаем в сокращенном виде, а когда читаешь фр-м полностью, смысл может поменяться на противоположный!
Собаку съел, [да хвостом подавился].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [да оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Гол как сокол, [а остёр как топор].
Голод не тётка, [пирожка не поднесет].
Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба].
Лиха беда начало — [есть дыра, будет и прореха].
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается — под лавкой валяется].
Один в поле не воин, [а путник].
От работы кони дохнут, [а люди – крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа — по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом, [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека, [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики, [да ничего не видят].
Чудеса в решете: [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто, [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
[От овса кони не рыщут], а от добра добра не ищут.
Бабушка [гадала,] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, либо будет, либо нет].
|
28 дек 2012, 15:08 |
|
|
Наталья
Автор сайта
Зарегистрирован: 12 апр 2012, 19:23 Сообщения: 1086
|
Зачем? Это очень серьёзный вопрос. Язык и некий свод текстов на нём — это то, что сплачивает нацию. В идеале это должно быть общей базой, определяющей исходные для каждого члена социума понятия. Ситуация может считаться нормальной, если такие тексты и другие языковые факты связывают все общество, независимо от возрастных, социальных, профессиональных и других различий.
До недавнего времени, когда люди читали сами и читали своим детям, оказывалось, что все знакомы с одними и теми же продуктами функционирования языка, являющимися базовыми для всей нации. Все знали, кто такие Муха-цокотуха и курочка Ряба, что такое "Ладушки" и что означает плевать в колодец, сесть в калошу и др. под. базовые понятия. Неумение понимать фразеологизмы трактовалось как проявление нездоровья, в той или иной мере ограниченности физических возможностей (например, в диагностику людей с психоорганическим синдромом входили задания продолжить или объяснить фразеологизмы: они такие задания выполнять не могут).
Сейчас, когда жизнь так стремительно меняется, множество детей в пятом - седьмом классах, т. е. тогда, когда человек уже должен владеть родным языком в полной мере, русской фразеологии не знает и многих её единиц не понимает. Но фразеология — это тот пласт языка, в котором запечатлена самобытность мышления и психологии нации. Без владения этим пластом русской лексики мы перестаём быть русскими в полном понимании этого слова.
Идентификация "свой" — "чужой" всегда шла и на уровне поведения, и на уровне языка. Поэтому юные так склонны использовать жаргон, а вполне взрослые люди — профессионализмы, поэтому важно, чтобы цитату, приведённую вами в разговоре, узнавали...
В юности мой муж поставил на кухне красную розу в бутылку из-под импортного пива. Это было тестом. Если входивший цитировал Б. Окуджаву, то принимался как свой, если же недоумевал, не понимал, в чем "секрет", то отвергался, исключался из круга общения.
Сейчас стало не стыдно не знать чего-либо элементарного, стало обычным не желать знать основ культуры, не читать классики, не утруждать себя раздумьями...
У поколения людей, для которых нормой является не читать, появились дети. Если честно, то у меня всякое разрушение традиции вызывает огромное беспокойство. Поверьте, есть о чем беспокоиться.
Дети, которым не читают или читают мало, не могут понять мотивов поведения и реакций других людей в самых простых ситуациях, у них не устанавливаются причинно-следственные связи, у них не складывается целостная картина мира, они не понимают самых элементарных вещей, у них часто наблюдаются нарушения эмоционально-волевой сфере. Все это хорошо знают педагоги и психологи... И это один из симптомов болезни нашего современного общества...
Прошу понять меня правильно: я не ставлю диагноз отдельно взятому ребенку (я уверена, что у детей родителей, интересующихся языком, все в порядке), я пишу о тенденции, которая сейчас совершенно очевидна...
|
01 янв 2013, 16:56 |
|
|
Anna_S
Зарегистрирован: 31 май 2012, 15:34 Сообщения: 129
|
Мне не нравится, как это преподается. Предлагается просто тупо заучивать. Просмотрела несколько учебников. В одних этого вообще нет, в других - список из 3-4 фразеологизмов для заучивания. Никаких объяснений, примеров. А ведь это одна из самых "вкусных" и живых тем. Можно же преподнести её так, чтобы было интересно, чтобы захотелось самому как-нибудь при случае оный фразеологизм в разговор ввернуть! Прищурившись хитренько, как дед Щукарь. Товарищи, буду очень признательна тому, кто кинет ссылочку на искомые материалы.
|
01 янв 2013, 18:53 |
|
|
balena
Зарегистрирован: 21 янв 2013, 21:05 Сообщения: 56 Откуда: Липецк
|
Является ли фразеологизмом выражение «в душу закрался страх»?
_________________ Иностранцы никогда не поймут русской фразы:"Да нет, наверное..."
|
19 май 2014, 09:21 |
|
|
Anna_S
Зарегистрирован: 31 май 2012, 15:34 Сообщения: 129
|
Cпросила у дочки (она в 10 классе). Говорит, что их учили так: если это устоявшаяся метафора (устоявшийся переносный смысл), которую понимает большинство носителей языка, то это фразеологизм. Я вот тоже хотела спросить, всякие новые выражения типа "Тебя что, на гугле забанили?" считаются фразеологизмами или нет?
|
19 май 2014, 15:59 |
|
|
balena
Зарегистрирован: 21 янв 2013, 21:05 Сообщения: 56 Откуда: Липецк
|
Я про фразеологизм почему спросила. На одном сайте написано: " Автор использует олицетворение "в душу закрался страх"". Вот я и стала сомневаться , мне-то кажется, что это фразеологизм. Или одно другому не мешает? По поводу "на гугле забанили" , думаю рановато ему еще в фразеологизмы, но через несколько поколений... вполне может быть. Подождем мнения экспертов.
_________________ Иностранцы никогда не поймут русской фразы:"Да нет, наверное..."
|
19 май 2014, 18:37 |
|
|
Наталья
Автор сайта
Зарегистрирован: 12 апр 2012, 19:23 Сообщения: 1086
|
Anna_S, Balena, извините за долгое ожидание ответа. Вопросы увидела вчера, но сесть за ответ не получилось.
Казалось бы, что трудного?! Учебники дают яркие примеры и пояснения... Материал, знакомый еще с 5—6-го классов... Но при подготовке к ЕГЭ ребята выполняют тренировочные задания, цель которых — выяснить, что есть что. И получается, что не все просто и однозначно. Возникают вопросы.
Анна, принцип различения метафор и фразеологизмов, предложенный вашей дочерью, — это практический прием. Он, пожалуй, будет работать на границе явлений. Да, метафора в В8 — это индивидуальное, авторское употребление слов в переносном значении, а фразеологизм — устойчивое, общепринятое, уже вошедшее в язык. Келья восковая так и осталось пушкинской метафорой, а нос повесил — сочетание без авторства, оно всеобще. Келья восковая не воспроизводится всеми носителями языка как устойчивая единица, а нос повесил воспроизводится.
Мы обсудили нечто важное, чтобы различать А и Б, дифференцировать их. Но, к сожалению, идентифицировать А и Б на этой основе не получится, потому что мы не договорились, что есть А и Б. И тут уж прием вашей дочери в этом нам не поможет.
Под термином фразеологизм подразумеваются разные вещи. Есть более широкое и более узкое понимание термина. Трудность не в том, чтобы отличить фразеологизм от метафоры, а в том, чтобы определить, является ли фразеологизмом рассматриваемый нами пример. Остаться с носом — точно фразеологизм. Собаку съесть — тоже. А щекотливый вопрос? А намылить голову (отругать)? А тоска берет? Да, потому что к фразеологизмам относят сочетания, характеризующиеся лексической неделимостью, устойчивостью состава, устойчивостью структуры, целостностью значения, воспроизводимостью в качестве готовой речевой единицы. Значит, эти сочетания слов действительно фразеологизмы. При этом не будем удивляться тому, что иногда значение сочетания настолько целостно, что его нельзя (не удается) вывести из значений входящих в него слов, а иногда можно. Поэтому традиционно фразеологизмы делят на фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания. В школьной практике эти различия обычно не рассматриваются. Но любой человек чувствует, что примеры, которые я привела выше, различны. Самые легкие для анализа те, в которых компоненты сочетания связаны, спаяны так сильно, что значение сочетания не получается вывести из значения входящих в него слов. Их легче опознать, и ошибок при их выделении будет меньше.
Теперь о метафорах. Иногда люди думают, что сочетания типа дождь идет, солнце садится, часы спешат — это метафоры. Это не так. У многих слов есть несколько значений, одно прямое, а остальные переносные. Здесь у нас просто глаголы в переносных значениях. Такие сочетания не обладают экспресивностью, они не создают образ. А вот, к примеру, название тургеневского романа «Дворянское гнездо» — метафора.
Олицетворение. Поскольку нас сейчас интересует практическая задача (помочь в подготовке к ЕГЭ), то отметим, что ни приведенные выше дождь идет и часы спешат, ни закрался страх не относятся к олицетворению как средству художественной выразительности. А вот есенинский образ «Луна хохотала, как клоун» относится.
Теперь о Ваших примерах. Я думаю, что выражение на Гугле забанили не является фразеологизмом. Здесь есть глагол забанить, обозначающий действие, которое возможно и в социальных сетях, и на форумах, а не только в конкретной поисковой системе.
Я уже переадресовала ваши вопросы специалисту по лексикологии. К счастью, у нас есть возможность получить консультацию у доктора филологических наук Л. Е. Кругликовой. Она давала интервью нашему сайту:http://russkiy-na-5.ru/articles/852.
Пока писала это сообщение, пришел ответ. Сейчас я размещу его ниже.
|
21 май 2014, 08:29 |
|
|
Наталья
Автор сайта
Зарегистрирован: 12 апр 2012, 19:23 Сообщения: 1086
|
Л. Е. Кругликова — доктор филологических наук, ведущий специалист Института лингвистических исследований РАН:
«Фразеологизм представляет собой не отдельное слово, а сочетание слов. Если придерживаться стандартного взгляда на фразеологию, то это могут быть сочетания как знаменательных частей речи (кусать губы ‘выражать досаду, сожаление’, один как перст, нашего полку прибыло, демьянова уха, собаку съесть...), так и знаменательной со служебной (ни гугу, без устали, под шефе, на ять, в ажуре…). Эти сочетания должны обладать устойчивостью, воспроизводимостью, экспрессивностью. Таким образом, несмотря на экспрессивность глагола забанить, это не фразеологизм, а просто экспрессивное слово.
Большинство фразеологизмов имеет переносное значение. При этом тип переноса аналогичен словам с переносным значением (метафора, метонимия, синекдоха; олицеворение – это подтип метафоры). Но это способ образования фразеологизма. От школьников не требуют определения способа образования фразеологизма. В заданиях по ЕГЭ, когда речь идет о метафорах, метонимиях…, имеются в виду отдельные слова, а если уж словосочетания, то не обладающие воспроизводимостью, устойчивостью, например, Я стою в очереди за красной шапкой (за женщиной в красной шапке).
Что касается в душу закрался страх, то здесь отсутствует воспроизводимость, т.к. закрасться может не только страх, но и сомнение, подозрение, чувство одиночества, бессилия, мысль о чем-л. и т.п. Вместо в душу можно сказать в сердце или же вообще обойтись без обстоятельства, например, У меня закралось сомнение. Глагол закрался можно заменить, например, на проник. Определенная предсказуемость, конечно, есть: если предложить соединить с глаголом закрасться существительное, то подавляющее число информантов даст ответ: страх. В данном случае лучше говорить об ограничении сочетаемости глагола закрасться. Он обычно сочетается с существительными, называющими чувства, мысли. Для фразеологизма же характерно воспроизведение сочетания слов».
|
21 май 2014, 13:31 |
|
|
balena
Зарегистрирован: 21 янв 2013, 21:05 Сообщения: 56 Откуда: Липецк
|
Спасибо, Наталья Алексеевна! Все понятно. "В душу закрался страх" - это пример из ГИА (сочинение на лингвистическую тему). На одном из сайтов приведено в качестве примера олицетворения в тексте. Мне показалось, что выражение достаточно распространенное и поэтому ... фразеологизм? Но ни в одном словаре я его не нашла, поэтому обратилась за помощью.
_________________ Иностранцы никогда не поймут русской фразы:"Да нет, наверное..."
|
21 май 2014, 21:28 |
|
|
Наталья
Автор сайта
Зарегистрирован: 12 апр 2012, 19:23 Сообщения: 1086
|
|
22 май 2014, 07:00 |
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|