Альпийские горки - элемент ландшафтного дизайна. Альпийские горы - Альпы.
Торговый центр "Белая дача" в Москве, конечно же, предлагает растения для оформления участков, а не для Альп.
Профессионализмы - это пласт лексики, употребление которой ограничено рамками профессии или сферы деятельности. Профессионализмы не входят в мощный пласт общеупотребительной лексики и могут быть непонятны другим людям. Цель рекламы - донести информацию до всех. Выражение "скважина на воду" - это устойчивое профессиональное выражение. Почему бы не написать в рекламе просто и по-русски: Бурение водяных скважин?
Перед словом чем нужна запятая. Должно быть: "Будущее ближе, чем вы думаете".
Это действительно ужасающий пример.
Дело в том, что Д.Э. Розенталь, можно сказать, жизнь положил на то, чтобы сделать наше общество грамотнее. Более того, сегодня, когда грамотность людей существенно снизилась, книги Д.Э. Розенталя еще более необходимы, чем 30, 40 или 50 лет назад. В них спасение!
Содержание текста на обложке – сущая правда. Но, к сожалению, этот текст содержит две пунктуационные ошибки: 1) пропущена точка после фамилии автора, 2) пропущена запятая перед словом так (правильно: …как в гуманитарные, так и в технические вузы). Две ошибки на обложке пособия по русскому языку! Эта книга - позор издательства "Дрофа"
Как лодку назовешь, так она и поплывет…
Варианты той же мысли, но выраженной по-русски: «Наше меню к вашему столу», "Наше меню для вашего стола" или «Из нашего меню - к вашему столу».
Перевожу: автор объявления просит не парковать машины около дверей магазина.
Объявление на доске объявлений в ветеринарной клинике.
Слово лоток должно писаться с буквой о.
Можно считать, что это неудачный рекламный ход, но слоган «Время не ждет» следовало писать с пробелами между словами. Хочется быть оригинальными - средств для демонстрации креативности множество. Выбирайте те, что не мешают восприятию написанного. Возможно, при восприятии на большой скорости, из машины этот текст читается лучше. Но есть и пешеходы. Есть люди, которые вообще стоят на улице: курят или кого-то ждут... Попытка передать идею движения времени таким образом наивна. Я не знаю, как оценивают её дизайнеры, но мне кажется, что получилось довольно беспомощно и к тому же неграмотно.
Еще один неудачный рекламный ход. Два ресторана расположены рядом, но вход оформлен общий. И вывеска общая. И получается, что в японском ресторане гостям предлагают халяльную кухню. Вывеска вызывает недоумение, недопонимание.
Слово пенсионного написано с ошибкой. Оно пишется с двумя нн.
А оборот со словом кроме выделяется запятыми с обеих сторон.
Реклама придорожного магазинчика на трассе Москва – Нижний Новгород.
Слово колонны пишется с двумя нн.
Объявление в супермаркете. Понятно, что администрация просит не есть продукты до тех пор, пока они не будут оплачены, но формулировка объявления нелепая.
Надпись на стене магазина «Молоко» на Большой Дмитровке в Москве.Тире после слов место и машин не нужны, а вот после требования: Машины не ставить! - уместен восклицательный знак.
Это не самая безграмотная надпись с подобным содержанием. Довольно часто приходится видеть другую формулировку: «Машин не ставить!» - что гораздо хуже. Для неодушевлённых предметов используется форма, характерная для одушевлённых существительных в винительном падеже. Получается форменная бессмыслица.
Мойщица посуды – это посудомойка. А слова посудомойщица в русском языке нет.
Для кого путёвки: для своего или для вашего ребёнка?
Оформление витрины кафе в Камергерском переулке в Москве в пятистах метрах от Кремля. Слово теннис пишется с двумя нн.
"На вестибюле" звучит ужасающе. Всё чаще встречается сегодня предлог "на"
там, где необходим "в": на кассе, на переулке, на вестибюле, на фирме, на
передаче, на банкомате...
В метро преследует мысль, что чем неграмотнее человек, тем больше объявлений он пишет. После слова «области» необходима запятая. Но главное – выражение «управление милиции на метрополитене». Авторы расширили применение полуграмотного штампа «на транспорте» для обозначения транспортной милиции. Да, метро – вид транспорта, но в данном случае милиция все-таки не ездит на метро, а работает в нём.
Один и тот же человек не может быть прописан и в Москве, и в Московской области, поэтому вместо союза и нужен союз или.
Никто не убедит меня в том, что отсутствие тире перед словом "это" -
дизайнерская находка. И с точки зрения дизайна, и с точки зрения
грамотности, данная реклама у входа на Центральный телеграф на Тверской
улице в Москве критики не выдерживает.
Реклама в витрине аптеки. Жизнеутверждающе, но запятая не нужна. В этой
рекламе запятая - излишество, как, впрочем, и всё прочее
Гипермаркет Castorama встречает покупателей скидками и ошибками на ценниках.
Слова теплица, тепличный и тёплый - родственники. Правильное написание:
тепличный.
На века пишется раздельно. Из уважения к памяти ушедшего человека можно было бы проверить написание слогана.
Это стена в кафе "Eat & Talk" в центре Москы на Моховой. Не мог А.С. Пушкин такого написать! На самом деле строка должна выглядеть так: "И быстрой ножкой ножку бьёт".
Вавоснка - это русское слово бабочка, написанное латинскими буквами. Зачем?
Для рекламы журнала "Maxim" использовали чужой образ, и, разрушив фразу, включив в неё название журнала, забыли о пунктуации. У Хемингуэйя: "Праздник, который всегда с тобой" - это сложное предложение с придаточным определительным, перед словом который нужна запятая.
Проясню контекст. Учителю при приёме на работу в одну из московских школ выдали памятку: список нужных документов.
Пункт 10. По-русски правильно говорить и писать: справка из диспансера.
Пункт 6. Правильно: Свидетельство о постановке на учет в налоговом органе.
Словари фиксируют орфографическую норму: чайхана, чайха´нный, чайха´нщик. А это реклама известной сети, распространённой в Москве и в Санкт-Петербурге. Только в Москве эта сеть представлена двадцатью пятью ресторанами.
Предлог на сегодня используют абсолютно безграмотно. Вот ещё один удивительный пример. Реклама в кафе "Менза" в Москве.
По-русски это будет так: С доставкой лапша дешевле!