«Новая азбука»

23 июня 2013

В школе

На мой урок английского в 3-м классе пришёл завуч. Просит дать ей 10 минут в конце урока, чтобы она могла прочитать ребятам текст. На следующем уроке у класса будет районная контрольная, изложение, кажется. 

Завуч  встает перед классом и читает, а я сажусь за стол и слушаю, а сама смотрю на ребят, на их лица. Текст из «Новой азбуки» Л.Н. Толстого. 

— Овцы ходят под лесом, — громко, чётко читает завуч. Глаза у малышей становятся в пол-лица от удивления. А Мишка — прямо перед моим столом сидит — шепчет мне: "Они что, диггеры, да?"

Комментарий:

Можно ли давать современным детям тексты с архаичными формами? Они же не понимают ничего!

Толстой — это Толстой, я понимаю. Гений. Но и он не икона. Задумаемся, сам писатель как раз старался быть понятным, доступным каждому крестьянскому ребёнку. Язык азбуки — это стилизация, подделка под простонародный язык. А мы что? Почему мы буквы придерживаемся, а не духа? Почему мы с детьми на их языке не разговариваем, как это делал Лев Толстой с крестьянскими детьми в 1872 г. — более 140 лет назад?!

Под лесом... Это означает рядом с лесом. Сравните: под Москвой. Но детям об этом ничего не сказали...

(Рассказала и прокомментировала Ольга Петровна)

 

Туда Сюда